PIXNET Logo登入

伊賀之徒然草

跳到主文

我是伊賀山人也 我將探究”眞善美”在詩詞裡 請各位笑覧!

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 31 週五 202123:56
  • 明天會更好(明日はもっと好くなる: 兒童合唱版)



 
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:明天會更好
▲top
  • 12月 25 週六 202117:12
  • ハッピー クリスマス(戦争は終わった)



 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:ジョン・レノン
▲top
  • 12月 24 週五 202100:00
  • Blue Christmas (ブルークリスマス:寂寞的聖誕節)



 
 Blue Christmas (ブルークリスマス:寂寞的聖誕節)は、アメリカの音楽家ビリー・ヘイズ(Billy Hayes)とジェイW・ジョンソン(Jay W. Johnson)が共同で制作した楽曲です。 
 この楽曲は、1948年にアメリカのカントリー歌手ドーイ・オデル Doye O'Dell(1912-2001)が録音して発表したのが初出です。
 このドーイ・オデル版はあまりヒットしませんでしたが、その翌年にアーネスト・タブ(Ernest Dale Tubb 1914年2月9日–1984年9月6日)、ヒューゴ・ウィンターハルター(Hugo Winterhalter 1909年8月15日 – 1973年9月17日)及びラス・モーガン(Russ Morgan 1904年4月29日 – 1969年8月7日)の三者がほぼ同時期に発表したカバー版がいずれもヒットしました。
 特にアーネスト・タブ版は年明けの1950年1月にはビルボードヒットチャートの1位を獲得する大ヒットとなりました。
 その後多くの歌手によってカバーされましたが、最も有名になったのはエルヴィス・プレスリー(Elvis Aron Presley, 1935年1月8日 - 1977年8月16日)が、ロックンロール風のアレンジにして1957年に発表した版です。
 このエルヴィス・プレスリー版は、LP版の「エルヴィス・クリスマス・アルバム」 (Elvis' Christmas Album)とEP版の「エルヴィス クリスマスソングを歌う」(Elvis Sings Christmas Songs)に収録されて、1957年10月にほぼ同時に発表されています。全米チャートでLP版は第1位、EP版は第2位の大ヒットとなりました。また、1964年にはシングルカットが発表されて、その後この楽曲はエルヴィス・プレスリーの楽曲として世上に認識されています。
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:エルヴィス ・ プレスリー
▲top
  • 9月 20 週一 202123:12
  • 『うさぎ』童謡

 

   


  【小英家的月餅】(英ちゃん家の月餅)      

 静夜思 (静かな夜に思う)


               伊賀山人作


牀前看月餅(牀前月餅を看る)


疑是兔月餅(疑ごうらくは是れ兔の月餅かと)


擧頭望山月(頭を擧げて山月を望み)


低頭食月餅(頭を低れて月餅を食らう)


 


(現代口語訳)


ベッドの前に月餅が置いてあるのを見つけたが


もしかしたら、これはウサギさんの月餅かな?


頭を挙げて山の上にかかる名月を見ていると自然に


頭が下がってきて月餅を食べてしまった。(ウサギさんご免なさい)


 
 童謡の『うさぎ』は、1892年(明治25年)に元文部省音楽取調掛の伊沢修二が下野した後に編集した『小學唱歌第2巻 』に収録している楽曲で、当時、国の検定を受けて音楽の教科書にも採用されています。
 この曲は、現在でも文部科学省が公示している「小学校学習指導要領」に基づき、小学3年生の音楽の教材として使用されています。
 元々この曲は江戸時代から歌い継がれている日本古謡ですので、作詞・作曲者は不明です。
 
 歌詞は、「うさぎうさぎ なに見てはねる 十五夜お月さま 見てはねる」だけが全文で、兔が月をみて跳ねる様子を詠ずるだけの非常に短いものです。
 詞中の「なに見てはねる」は、元々「なにを見てはねる」でしたが、1941年(昭和16年)に國民學校初等科1、2年生用の藝能科音樂の教科書である『うたのほん下巻 (2年生用) 』を文部省が発行したときから、"を"の文字を抜いた歌詞になっています。
 
 詞中の「十五夜」とは、月の満ち欠けを基準とする旧暦15日の夜のことで、毎月十五夜はありますが、最近では旧暦8月15日の夜、つまり「中秋の名月」を鑑賞する十五夜だけを指すことが多くなっています。
 
 十五夜に満月が見られるのかというと、必ずしもそうではありません。
 旧暦の日付は、月の朔(さく:新月で月齢0)を含む日を「1日」としているので、15日の月齢は14前後ということになります。
 月の望(ぼう:満月の意で月齢は14~16)の月齢は平均的に14.8ですので、通常の年の満月は旧暦16日になることの方が多くなっています。
 ところが、月の軌道が楕円であることから、満月の月齢も14~16くらいの範囲で変動します。
 今年の旧歴8月の満月の月齢は最小に近く13.96ですので、例年になく珍しく旧暦8月15日(新暦9月21日)に、それも朝の9時ごろに満月となります。
 当日夕方見上げる月は、満月から既に欠けはじめていることになりますが、見かけではほとんど分りません。
 
 日本でも唐土でも、昔から、月面の模様はうさぎが餅つきをしているように見えると言われています。
 今夜は空を見上げ、月のうさぎを眺めながら(月が見えない場合は想像しながら)声高らかに『うさぎ』の歌を御唱和ください。
 

『うさぎ』


『兔子』 


              作詞・作曲者不詳


うさぎ うさぎ


なに見て はねる


十五夜 お月さま


見て はねる


兔子 兔子


看什麽 跳躍


十五夜 月娘


看著 跳躍


 
 
うさぎうさぎ(秋の童謡・唱歌)
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:うさぎ
▲top
  • 9月 09 週四 202115:24
  • 去天堂的旅程(天国への旅)



 


 台灣の朋友咖哪(カナ)小姐が、29歳の若さで天国へ旅立ちました。
 ここに謹んで哀悼の意を表し、衷心より御冥福をお祈り申し上げます。
                           伊賀山人敬白


 



 哭咖哪


           伊賀山人作七言絕句平水韻下平聲十一尤


台灣咖哪富春秋


雙鳳百年願清遊


今日風光君不見


白雲愁色滿故丘


 


 咖哪(カナ)を哭(こく)す


台灣の咖哪(カナ)春秋に富み


雙鳳(そうほう)百年(ひゃくねん)清遊(せいゆう)を願うたり


今日(こんにち)の風光(ふうこう)君見えず


白雲(はくうん)愁色(しゅうしょく)故丘(こきゅう)に滿つ


 


 咖哪(カナ)の逝去を悲しむ


台灣の咖哪(カナ)は若くて将来を嘱望(しょくぼう)されており


仲良し夫婦二人そろって百年(一生)自然の中に遊べることを願っていた


今日の景色はあの日と同じだがそこに君(カナ)の姿は見えず


愁いをたたえた白い雲だけが君の故郷の丘に立ち込めている



    


    咖哪小姐のご夫君の述懐▼ 



【去天堂的旅程】(下に日本語あり)


7月1日早晨7時18分,我親愛的妻子咖哪去了天堂。


聽說咖哪受姐姐的影響喜歡上了日本漫畫、受母親的影響喜歡上了日本電視劇、受父親的影響喜歡上了歌曲,從日劇的主題歌等等,喜歡上了日文歌,愛上了日本文化,將來想和日本人結婚,在日本生活。


自從決定和我結婚後,咖哪經常說「兩人要成爲超過100歲的夫婦,一輩子要和睦相處」,雖然比誰都注意健康和飲食管理,沒想到…她沒辦法跟我一起到100歲,只有29歲又86天的人生。


回憶起跟咖哪生活的點滴,就像昨天才發生的事一樣。


咖哪喜歡衣服,我們經常一起逛街,因爲花比較多時間想要買哪個,或者買得太多,所以經常挨我的罵。


為咖哪挑選她最後要穿進天堂的衣服太難了。所有的衣服都充滿了各種的回憶,難以抉擇。在幫咖哪挑選在天國要換的衣服還有睡衣,也想起了咖哪很怕冷等等的各種事情。想到這裡,眼淚忍不住浸溼了我為咖哪挑選的衣服。


我想再和你一起買東西,花多長時間都可以;我想再和你一起,去一次你最喜歡的旅行;想再次牽着手一起散步;想再一起講很多毫無顧忌的廢話。


但是現在不能和你一起生活了。只能和你留下的衣服、你最喜歡的餐具、剛用完的牙刷、發繩、你最喜歡的洋娃娃一起度過了,以及手機裏和你的很多照片和滿滿的回憶。


我完全沒有感覺到你不在。你真的已經不在人世了嗎?到今天的葬禮爲止,媽媽和姐姐每天都和醫院裏的你對話。我五月底回過一次日本,在聽到你的噩耗時,什麼也沒想就從日本跑來台灣,隔離期間一直過着想見你卻見不到你的日子,今天才見到你。


時隔一個半月再次相見的你,好像真的睡着了一樣漂亮可愛。所以我還是不能接受。


你總是想着愛你的家人、愛你的朋友、希望所有人的幸福、想幫助別人、為了幫助有困難的人而採取行動。


我今後也會永遠愛著你。繼承你未能達到的目標,活到100歲,像你一樣愛周圍的人,面對自己的疾病活到100歲以上,下輩子我們也一定要在一起,到時候一定要互相活到100歲以上。你是我最好的妻子。真的非常感謝你嫁給我。非常愛你,咖哪。你在天堂好好休息。


………………………………………………………………


7/1、朝7:18、最愛の妻であるカナが天国へ旅立ちました。


カナは姉の影響で日本のアニメが好きになり、母親の影響で日本のドラマが好きになり、父親の影響で歌が好きで、日本のドラマの主題歌などからJ-popが好きになり、日本の文化が好きになり、将来は日本人と結婚して日本で暮らしたいと言っていたそうです。


私との結婚が決まってからはカナはよく『2人とも100歳を超えた夫婦になり、一生一緒に仲良く生きていく』と言うのが口癖で健康管理や食事管理には誰よりも気を付けていましたが、100歳になる事はなく29歳と86日という短かすぎる生涯となりました。


カナは服が好きでよく一緒に買い物にでかけた事を昨日のように思い出します。どれを買おうか時間をかけて悩んだり、着れないほどたくさん買い込んだりしてよくおれに怒られてたよね。


カナが最後に天国に着ていく服を選ぶのはとても辛かった。全ての服にそれぞれ思い出が詰まっていて選ぶ事なんて出来ない。天国で着替える服も、パジャマも、寒がりだから防寒具も。涙を堪えきれず着ていく服に染み込んでしまっているかもしれない。


もう一度あなたとどれだけ時間をかけてもいいから買い物をしたい。もう一度あなたが大好きな旅行を一緒にしたい。もう一度手を繋いで一緒に散歩をしたい。もう一度他愛もないくだらない話をしたい。


でももうあなたと一緒に過ごすことができないんですね。一緒に過ごせるのはあなたの残した服とお気に入りの食器、使いかけの歯ブラシ、髪留め、お気に入りのぬいぐるみ、そしてケータイに保存されたたくさんのあなたとの写真とたくさんの思い出です。


あなたが居ないという実感がまだ全然湧きません。本当にこの世にあなたはもう居ないのですか?今日の葬儀までの間、お母さんとお姉さんは毎日病院にいるあなたと対話をしてきました。わたしは一度日本に戻っていましたが、あなたの訃報を聞いて、何も考えずに日本を飛び出して台湾に来ましたが、隔離期間中はあなたに会いたくても会えない日々が続きましたが、今日やっと会う事ができました。


1ヶ月半ぶりに会うあなたはそのままのキレイで可愛いままの姿のカナで本当に眠っているようですね。だからわたしはまだ受け入れる事ができない。


家族を愛し、友人を愛し、全ての人の幸せを願い、誰かの役に立ちたい、困っている人を助けたいと常に考えてあなたは行動をしていましたね。


わたしはこれからもあなたの事を永遠に愛し続けます。あなたが達成できなかった100歳まで生きる目標を受け継ぎ、あなたのように周りの人を愛し、自身の病気と向き合って100歳を超えて生きていき、また来世でも必ず一緒になってその時はお互い100歳を超えて生きていこう。あなたこそ最高の妻だよ。おれと結婚してくれて本当にありがとう。大好きだよカナ。天国でゆっくりと休んでください。


#台灣 #日本 #台日友好 #日台友好 #台湾人太太 #日本人先生 #N1 #全国通訳案内士



 


 


 



 


 純純的愛 (純粋な愛)▼



江蕾 純純的愛


身辺雑記


(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

  • 個人分類:去天堂的旅程
▲top
  • 8月 09 週一 202100:00
  • 長崎の鐘


【長崎の鐘(浦上天主堂のアンジェラスの鐘)】
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:藤山一郎
▲top
  • 5月 31 週一 202121:19
  • 30年後の恩返し:タイ王国のタンブン(功徳を積むこと)

 

 
 微笑みの国と呼ばれるタイ王国は仏教の国でもあります。
 国王を始めとして、実に国民の95%が仏教徒で、そのほとんどは上座部仏教徒です。
 上座部仏教徒の男子は一生に1回は出家するものとされていることから、タイの成人男子の殆どは僧侶の経験があります。
 そのため、タイの国民の間では仏教思想の「輪廻転生」(りんねてんせい、りんねてんしょう)の考え方が浸透しています。
 輪廻転生とは、死後、肉体は滅んでも魂は不滅で、何度も何度も永遠に生まれ変わるとする考え方ですが、現世の自分が来世でも同じ人として生まれ変わるのではなく、現世の行いの良し悪しにより、人間界を含む六道(天、人間、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)のいづれかの領域に転生するという考え方です。
 タイではこの六道輪廻を更に細分化しており、同じ人間でありながら貧富の差や健康状態の良し悪しなど現世での境遇に差が出るのは、前世に積んだ功徳や善行或いは逆に悪行の酬いによるものだと信じられています。
 
 このため、タイの国民の仏教観念として「ทำบุญ(タンブン)」というものが非常に重要視されて、子供のころから教育されています。
 「ทำ(タン)」とは「行う、積む」の意で、「บุญ(ブン)」とは「善行や功徳」の意です。
 「タンブン」とは、「善行や功徳を積む」ことを意味しており、狭義には寺院や僧侶への布施のことですが、広義には人や動物を助けたりする行為も含まれる概念です。
 
 このタンブンは来世での輪廻の良し悪しを決めるだけではなく、善行を積むことにより現世でも自分に良い結果がもたらされるとされています。
 これは、日本の諺の「情けは人の為ならず」に相通ずるものです。
 更にタンブンは自分自身だけではなく、親兄弟や祖先にまで伝搬・転送されて好い結果を生じ、しかも転送により分け与えられたタンブンは当初より減少するのではなくなお一層増幅すると考えられています。
 
 タンブンは仏教徒として自己を高め「終生正しい行いを繰り返し、善行や功徳を積むことによりブッダの教えを理解する」ための手段としてタイ王国の全土に広まっています。
 
 タイ国民は、子供のころからこのタンブンを教わります。
 そして、善行や功徳を積むことにより、より良い輪廻を迎えられるだけでなく、その行為が自身に返ってきて現世で困ったときにも周りに救いの手を差し延べてくれる人が現れると教えられています。
 つまり、来世も現世も因果応報、全ては自身が清く正しい行動をしてきたかどうかで決まると教えられているのです。
 
 タンブンの思想は、貧困層にまで浸透しており、2011年3月の東日本大震災に際しては、タイ最大のスラム街と言われるバンコクのクロントーイ・スラムで世帯収入が1日100バーツ(約370円)にも満たないような貧困層の人々からの募金が、初動でおよそ30万バーツ(約111万円)、その後の活動も合わせれば合計50万バーツ(約182万円)も寄せられています。
 このスラムの人々は、ネパールなど他の国の地震災害などの際にも募金を行っていますが、その額は平均的には約10万バーツで、日本への支援額は破格に高額なものになっています。
 その理由は、わずかでも自分ができる範囲で善い行いをして社会貢献することがタンブンであることに加えて、日本に限っては国際貢献の為の支援団体がこのスラムの住民に医療支援や経済支援をしていることから日本が困っている時にこそ恩返しをしたいという気持ちが有るからです。
 日本の援助もタンブンなら、貧困層の恩返しもタンブンであり、その二つのタンブンは相乗効果により更に一層増大すると考えられているのです。
 
 今回は、功徳や善行を積む「タンブン」と、その恩返しの為の「タンブン」とを主題としたタイの携帯電話会社TrueMoveが作成したCMをご紹介します。
 なお、動画の中の治療費792,000バーツは、日本円で約300万円ですが、タイ人の平均年収の約3倍に相当します。
 
 蛇足ながら、タンブンを理想とするタイ王国ではありますが、決して治安が良いとは言えません。
 軍事クーデターはしばしば起こりますし、泥棒や殺人などの犯罪も少なくありません。
 タイ国民は全般的にはタンブンを弁えた民度の高い国民ですが、一部に犯罪者もいることを念頭に置いて、旅行に行かれる折にはご用心ください。
 

 



 


 
追記:
 この動画は8年前にタイの朋友が公開したものですが、アメリカでの実話をもとに作られています。 彼女から紹介を受けた実話の概要は、次のとおりです。

 この話は完全なフィクションではなく、ある実話が元になっています。それは、米国のある人物にかかわるものです。


 


 昔、ある貧しい少年が、家々を周って物を売りながら、学校の費用を自分で支払っていました。


 彼はある時、お金がなく、空腹で苦しんでいました。


 そして少年は1軒の家を訪れ、食べ物を恵んでもらえるように頼もうとしました。そこへ出てきたのが若い女性だったので恥ずかしくなり、食事のかわりにコップ1杯の水を頼みました。


 彼女は、少年がとてもお腹をすかしていることを察して、大きなコップ一杯の牛乳を持ってきました。


 少年はそれを飲み終え、いくらあげれば良いかと聞くと、「私は母から、親切な行いに対して、お金を受け取ってはいけないと教えられたの」と答えました。


 


 それから数十年がたちました。少年にミルクをあげた女性は、重病を患っていました。


 地元の医師では手に負えず、都会の大きな大学病院に送られた彼女の病気は非常に珍しいもので、治療のために全米から専門の医師たちが呼ばれました。ハワード・ケリー医師は、その一人でした。


 ケリー医師は、新参の患者がどこの町から来たかを知ると、彼女の部屋を訪れ、彼女を診断しました。


 ケリー医師が全力で治療に当たったお陰で、無事に難病を克服し、彼女は元気を取り戻しました。


 


 彼女が退院した数日後、請求書が自宅に届きました。支払いが一生かかるような高額であることがわかっていたため、恐る恐る封を開けました。すると、そこには、「コップ1杯の牛乳によって支払い済み。Dr. Howard Kelly」と書かれていたのです。


 ハワード・ケリー医師は、あの時にお腹を空かせた少年だったのです。


 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:恩返し
▲top
  • 5月 05 週三 202100:00
  • 鯉のぼり(弘田龍太郎作曲版)



 
 「鯉のぼり」は、大正2年(1913年)5月28日に発行された『尋常小學唱歌』第五學年用に掲載されている文部省唱歌です。
(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:鯉のぼり
▲top
  • 3月 11 週四 202100:00
  • 今日よりも明日【明天會更好】

 


                         (2013.11.28ⓒ拓殖大學學友会)


 


 未曾有の大災害東日本大震災の発生(2011.3.11)から既に10年となりました。
 当時、伊賀山人は群馬県高崎市に住んでいましたが、午後3時ごろブランコで大きく揺られているかのような揺れを最初だけでも10分くらい感じました。電柱は竹のように揺れて多くの電線が切断されました。その後も大地は何日も断続的に揺れ続けました。
 古い木造家屋では屋根瓦が崩れ落ちました。
 水道・ガス・電気・ガソリン・灯油などのインフラは破壊されて、その復旧には何箇月もかかりました。
 群馬ですらそれくらいの被害があり、東北の惨状は言うまでもなく御承知のとおりです。
 
 日本では殆ど知る人もいませんが、この震災発生の1箇月後の4月17日に台灣新北市中和区にある華夏技術學院(かかぎじゅつがくいん、2014年 8月 「華夏科技大學」と改称 )の學生により日本を応援する1本の動画が作成されました。


 


 この動画の中で歌われているのが、「明天會更好(今日よりも明日)」です。
 この楽曲は、元々は1985年12月に台湾の歌謡界を代表する60人以上のスター歌手が集結して作成したメドレー形式のチャリティーソングです。
 震災発生後、台灣ではテレビやラジオの日本支援の為の番組で、この曲が使用されて、人口は2300万人で日本の僅か五分の一に過ぎない台灣で、250億円を超える世界最高の義捐金を集める原動力となった楽曲です。


 


 動画には、華夏技術學院で原民社(原住民の文化を研究する同好会)のサークル活動をしている學生による合唱が収録されています。
 勿論全員素人ですので、音程やリズムなどの歌唱力は職業歌手には及ばず、視聴回数も数百回に過ぎません。
 しかしながら、古来音楽の本質は、歌に託して人の情動を伝えることにあります。
 その意味では、この學生の歌唱も職業歌手に優るとも劣らぬと言えるでしょう。


 


 この心優しい學生たちも今では既に30歳前後の年齢となり、立派な社会人となっていることでしょう。
 現在、彼らが新進気鋭の技術者として或いは研究者として、台灣の各方面で活躍されていることを伊賀山人は確信するのであります。


 


 


 【華夏技術學院の學生による合唱版】

Pray for Japan 為日本祈福-明天會更好



演出人員:  (後列)鐘孟哲、王朝財、李昱戦、王承偉


     (前列)魏喬斌、巫羽亭、張雅筑、方紹宇


特別演出:  陳璦莉老師、呂兩潔、吳欣茹



 


 


 明天會更好 (ミン ティェン フゥェイ ゴン ハオ)



 明日はきっと好くなる


 


輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
そっと揺り起こす熟睡している心 ゆっくりと開くあなたの瞳


 


看那忙碌的世界是否依然 孤獨地轉個不停
あのめまぐるしい世界は、依然として 孤独な回転を止めないのだろうか


 


春風不解風情 吹動少年的心
春風に風情はわからなくとも 少年の心を吹き動かす


 


讓昨日臉上的淚痕 隨記憶風乾了
きのうの顔の涙の跡は 記憶の風で乾かそう


 


抬頭尋找天空的翅膀 候鳥出現牠的影跡
頭をもたげて探す天空の翼 渡り鳥の現れた形跡を


 


帶來遠處的飢 荒無情的戰火 依然存在的消息
遠い国の飢えや苦しみや無情な戦火が 今も続くと知らせを運んでくる


 


玉山白雪飄零 燃燒少年的心
玉山の白雪が舞い落ちても 少年の心は燃え上がる


 


使真情溶化成音符 傾訴遙遠的祝福
真心で溶かして音符にしよう 遥か遠くに祝福を呼びかけよう


 


(部分合唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
為明天獻出虔誠的祈禱

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
明日のために敬虔な祈りを捧げよう


 


誰能不顧自己的家園 拋開記憶中的童年
誰が自分の故郷を顧みず 記憶の中の少年時代を捨て去ることが出来るだろうか


 


(部分合唱)
誰能忍心看他昨日的憂愁 帶走我們的笑容
誰が彼の昨日の憂愁を見るに堪えて わたしたちの笑顔を奪い去ることができるだろうか


 


青春不解紅塵 胭脂沾染了灰
青春を生きるわたしたちには埃にまみれた俗世間の紅白粉のことなどは分からない


 


讓久違不見的淚水 滋潤了你的面容
久しく見なかった涙があなたの顔を濡らす


 


(部分合唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
為明天獻出虔誠的祈禱

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
明日のために敬虔な祈りを捧げよう


 


(部分合唱)
輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
そっと揺り起こす熟睡している心 ゆっくりと開くあなたの瞳


 


看那忙碌的世界是否 依然孤獨地轉個不停
あのめまぐるしい世界は、依然として孤独な回転を止めないのだろうか


 


(部分合唱)
日出喚醒清晨 大地光彩重生
日が昇り目覚める清らかな朝、大地は再び明るい光で彩られる


 


讓和風拂出的音響 譜成生命的樂章
おだやかな風が吹き出す音響は 生命の楽章に曲をつける


 


 (合 唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
讓我們期待明天會更好

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
わたしたちは期待しよう 明日はきっと好くなると…
 


 


 (合 唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
讓我們期待明天會更好

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
わたしたちは期待しよう 明日はきっと好くなると…


(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(42)

  • 個人分類:華夏技術學院
▲top
  • 2月 26 週五 202117:11
  • We Are The World 2020 - The Quarantine Mix,

 


 


 「We Are The World 2020(ウィ・アー・ザ・ワールド2020) - The Quarantine Mix, Long Island(隔離編集、ロングアイランド)」は、アメリカ合衆国ニューヨーク州ロングアイランド島在住の音楽家70人が、WEB会議の要領で、それぞれの自宅で自分のパートを録音したものを編集して完成して、2020年4月12日に発表した楽曲です。


 


 「We Are The World 」は元々、1985年3月28日にアメリカで、世界的に著名なアーティストが「USAフォー・アフリカ」という名称のプロジェクトを組んで、当時深刻化していたアフリカの飢餓救済のために作られたチャリティーソングです。


 


 この楽曲は、その後も世界各地で災害などの危難が訪れる都度、チャリティーソングとして或いは応援歌として数多くの人々によりカバーされています。


 


 コロナウィルスによる武漢肺炎が蔓延している現在、病に苦しむ人々や医療に従事する人々を応援するため、この楽曲を世界中の多くの人々がカバーしています。


 


 今回ご紹介する「We Are The World 2020(ウィ・アー・ザ・ワールド2020)」は、世界で最も多くの武漢肺炎被害者がいるアメリカの中でも最多の感染者がいるニューヨーク州のロングアイランド島の歌手がそれぞれの自宅にいながら、遠隔地の趣旨賛同者と共同して作成したものです。


 


 ロングアイランド島は、人口は約800万人ですが、武漢肺炎感染者は約7万人、死亡者は約4千人に達しており、人口約1億3千万人の日本でそれぞれ約2万人、約900人であることに比すると、人口当たりでは凡そ100倍の被害が生じています。


 


 そのため、この楽曲のミュージックビデオには、「今現在私たちは落ち込んでいるかもしれないが、疎外されてはいない。また私たちは一緒にいることはできないが… 何か特別なものを作るためにロングアイランドのミュージシャンとして団結した… その私たちは今日新しい意味を持たせて作ったこの曲の力で、あなた方の心がほんの少しだけでも癒されることを願っています。」と表示されています。


 


 職業歌手でありながら舞台に上がることも出来ず殆ど収入のない中で、武漢肺炎と闘う人々の心を癒すために、営利を目的とせずに作成した応援歌、彼らの原唱でご紹介します。


 


 


 We Are The World 2020
 ウィ・アー・ザ・ワールド 2020
 四海皆一家 2020


 


There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one.

あの叫び声に心を留めるときが来た。
世界が一つになるべきときが来たんだ。

當我們聽到了懇切的呼喚
全世界應該團結一致


 


There are people dying and it's time to lend a hand to life,
The greatest gift of all.

死にゆく人々がいるから、手を差しのべるときが来たんだ。
掛け替えのない贈り物である命を救うために

有些地方的人們正逐漸死亡  是該伸出援手的時候了
對生命而言,這是最好的禮物


 


We can't go on pretending day by day
That someone somewhere will soon make a change.
We are all a part of God's great big family

日々待ち望むだけでいることはもうできない、
どこかの誰かがそのうち変えてくれるだろうなんてことを。
私たちは神の作った偉大な大家族の一員なんだ。

我們不能日復一日的偽裝下去了
在某些地方總有人要改變自己
我們都是上帝的大家族中的一員


 


And the truth, you know
Love is all we need.

それが真実なんだ、わかるだろ。
愛こそが私たちが必要としているすべてなんだ。

事實上,會你明白


我們需要的就是愛


 


We are the world, we are the children *1
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving.

There's a choice we're making
We're saving our own lives.
It's true we'll make a better day
Just you and me. *2

世界は一家、私たちは神の子ども。
明るい明日を創るのは私たちなのだ。
だから、与えることを始めよう。  
私たちには一つの選択肢がある、
自分たち自身の命を救うための。
それを選べば真に良い日々を作れるんだ 。
まさに今、貴方と私とで

四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我


 


Well, send them your heart, so they know that someone cares
And that life will be stronger and free
As god has shown us by turning stone to bread
And so that we all must lend a helping hand

それから君の心を伝えれば、彼らは誰かが心配してくれているってことを知るだろう。
そうすれば、彼らの人生はもっと強く自由になるだろう。
神が石をパンに変えることを示したように、
私たち全員が救いの手を差しのべるべきなんだ。

將你的心傳遞給他們
讓他們明瞭有人關心他們
他們的生活才能更堅強、更自由
如同上帝開釋我們的
藉著把石頭變成麵包這件事
我們都應該伸出援手才對


 


[*1~*2] Repeat 
[*1~*2]繰り返し


 


When you're down and out
And there seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we could fall
Well, well, well, well let us realize
that a change can only come
When we stand together as one yeah yeah yeah yeah

君が落ち込んで疎外感を感じているとき、
そしてこの世に希望などもう見えなくなったとしても、
ただ、信じることさえできれば、
私たちが倒れてしまうことなどないと。
さあ、さあ、さあ、さあ、一緒に実現しよう。
変化は必ず起こせるよ。
私たちが1つになって寄り添うときには、そう、そう、そう、そうなんだ。

當你意志消沉、不被接納
一切似乎全無希望
但只要你相信
我們不可能倒下
讓我好好想清楚
只能做一個改變
當我們像一家人站在一起


 


[*1~*2] Repeat × 10
[*1~*2] 繰り返し 10回
 
 


 



We Are The World 2020 - The Quarantine Mix, Long Island


 


(繼續閱讀...)
文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:We Are The World
▲top
12...16»

個人資訊

伊賀山人
暱稱:
伊賀山人
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

最新文章

  • 明天會更好(明日はもっと好くなる: 兒童合唱版)
  • ハッピー クリスマス(戦争は終わった)
  • Blue Christmas (ブルークリスマス:寂寞的聖誕節)
  • 『うさぎ』童謡
  • 去天堂的旅程(天国への旅)
  • 長崎の鐘
  • 30年後の恩返し:タイ王国のタンブン(功徳を積むこと)
  • 鯉のぼり(弘田龍太郎作曲版)
  • 今日よりも明日【明天會更好】
  • We Are The World 2020 - The Quarantine Mix,

熱門文章

  • (42)今日よりも明日【明天會更好】
  • (36)日本の下駄の履き方
  • (18)道化師のソネット〔小丑之歌(しょうちゅうのうた)〕
  • (12)奇跡 〜大きな愛のように〜
  • (8)明日があるさ:有明天喔
  • (5)乾杯
  • (4)絲綢之路( しちゅうのみち:シルクロード)
  • (2)光榮之橋(光栄の橋)
  • (2)忘れじの面影 〔Tous les visages de l'amour (She)〕
  • (1)PRIDE(驕傲)

文章分類

toggle 雑記 (4)
  • 兼好法師終焉の地 (1)
  • 記念日 (3)
  • 當妳老邁時 (1)
  • 下駄 (1)
toggle 心霊故事 (6)
  • 恩返し (1)
  • オードリー・ヘプバーン (1)
  • 年幼英雄 (1)
  • 父の日 (1)
  • 去天堂的旅程 (1)
  • 風樹之嘆 (1)
toggle 日語音樂 (59)
  • 中島みゆき (2)
  • 島倉千代子 (1)
  • 舘ひろし (1)
  • 大津美子 (2)
  • 越路吹雪 (1)
  • 仰げば尊し (1)
  • 小柳ルミ子 (1)
  • 長渕剛 (4)
  • 橋幸夫・吉永小百合 (1)
  • 今井美樹 (1)
  • ザ・ワイルドワンズ (1)
  • 尾崎豊 (1)
  • ザ・リガニーズ (1)
  • 小林旭 (1)
  • ペギー葉山 (1)
  • 平井堅 (1)
  • 吉田拓郎 (4)
  • 舟木 一夫 (1)
  • 坂本 スミ子 (2)
  • 井上陽水 (1)
  • うさぎ (1)
  • さだまさし (9)
  • 高橋優 (1)
  • ZARD (2)
  • My Little Lover (1)
  • 一青窈 (1)
  • 沢田知可子 (1)
  • 七夕 (1)
  • クララ新川 (1)
  • 琵琶湖周航の歌 (1)
  • 布施明 (1)
  • 森山良子 (1)
  • ディック・ミネ (1)
  • 堀内孝雄 (1)
  • ズー・ニー・ヴー (1)
  • 鯉のぼり (1)
  • 加山雄三 (4)
  • 星の界 (1)
  • 冬の星座 (1)
  • 遠別離 (1)
  • ゆず (1)
  • 仰げば尊し (1)
  • 渥美清 (1)
  • 岡本真夜 (2)
  • 坂本九 (2)
  • 石原裕次郎 (2)
  • 竹内まりや (1)
  • XJAPAN (3)
  • 松山千春 (2)
  • 海行かば (1)
  • 美空ひばり (5)
  • チューリップ (2)
  • ザ・サベージ (2)
  • 赤い鳥 (1)
  • 風 (1)
  • 川田正子 (2)
  • 山口百惠 (1)
  • 藤山一郎 (1)
  • 二葉百合子 (2)
toggle 漢語音楽 (10)
  • 願榮光歸香港 (1)
  • 青青校樹 (1)
  • 華夏技術學院 (1)
  • Song for the Close of School (1)
  • 明天會更好 (1)
  • 當你老了 (1)
  • 鳳飛飛 (1)
  • ゆず (1)
  • 遠別離 (1)
  • 靑靑校樹 (1)
toggle 英語音楽 (20)
  • ダナ・ウィナー (1)
  • クリフ・エドワーズ (1)
  • Song for the Close of School (1)
  • ATT9多重合唱團 (1)
  • マイケル・ジャクソン (1)
  • ジョン・レノン (2)
  • We Are The World (4)
  • 琵琶湖周航の歌 (1)
  • エルヴィス ・ プレスリー (4)
  • Song for the Close of School (1)
  • ルイ・アームストロング (2)
  • ヘイリー・ウェステンラ (3)
  • エディ・アーノルド (3)
  • ブラザース・フォア (2)
  • オードリー・ヘプバーン (1)
  • パティ・ペイジ (4)
  • ザ・カスケーズ (1)
  • ダーレン・ラヴ (1)
  • ザ・ビートルズ (3)
  • 山下達郎 (1)
toggle 德語音樂 (2)
  • 小珈琲店 (1)
  • Summ,Summ,Summ (1)
toggle 法語音樂 (1)
  • SHE (1)
toggle 器楽演奏 (1)
  • 絲綢之道 (1)
  • 未分類文章 (1)

最新留言

    留言板

    文章精選

    文章搜尋

    誰來我家

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣:

    動態訂閱