"Seta sanset" drowing by Utagawa Hiroshige, can have drawn around the year 1834. (upper left is Lake Biwa,lower right is River Seta and Bridge Seta-no-karahashi, left side is near Mihogaseki,the point of departure for the Lake Biwa circumnavigation,and upper right is Mt.Ibuki)
「勢多夕照」歌川廣重により1834年ごろ描かれた錦繪(正面が琵琶湖、手前は瀬田川、橋は瀬田の唐橋、畫面左端が琵琶湖周航の起點の三保ヶ關附近、右上の山は伊吹山)
Ladies and gentlemen!
"Song of Rowing Round Lake Biwa" is the older students song of Japan.
This song title is "Biwako-shuukou no uta" in Japanese,
This song means the view on the boat around Lake Biwa.
Lake Biwa is the largest lake in Japan.
Its size is 80 times of the Lake Sun Moon(日月潭)in Taiwan.
Bat only 10 percent of the Lake Dongting(洞庭湖)in Chaina ,
and only 1 percent of the Lake Michigan(ミシガン湖) in USA.
Now, everyone, let's sing cheerful voice!
Thanks yall!
琵琶湖周航の歌(Biwako shuukou no uta) "Song of Rowing Round Lake Biwa"
1.我は湖の子 放浪の(Warewa Uminoko sasurai-no)
I am a child of the lake, I always travel
旅にしあれば しみじみと(Tabi-nishi areba shimi-jimito)
Around it by boat; with a quickening heart,
昇る狭霧や さざなみの(Noboru sagiriya sazanami-no)
In the rising mist, on the rippling waves,
志賀の都よ いざさらば(Shiga-no-miyako-yo iza saraba)
To the capital of Shiga, I bid farewell.
2.松は緑に 砂白き(Matsuwa midorini, sunashiroki)
The pine trees are green and the sands are white;
雄松が里の 乙女娘は(Omatsugasato-no otomego-wa)
I hear that a young maiden of the Omatsu Village
赤い椿の 森陰に(Akai tsubaki-no morikage-ni)
Weeping behind the red camellia's forest,
はかない戀に 泣くとかや(Hakanai koi-ni nakutokaya)
For a short-lived love has passed away.
3.浪の間に間に 漂へば(Namino mani mani tadayoeba)
On the waves wandering, I sometimes feel
紅い泊火 なつかしみ(Akai tomaribi natsukashimi)
A longing for the bright red lights of ports;
行方定めぬ 浪枕(Yukue sadamenu namimakura)
Having no destination, I wonder
今日は今津か 長濱か(Kyoh-wa Imazu-ka Nagahama-ka)
Whether to stay at Imazu or Nagahama.