「ウィ・アー・ザ・ワールド」(We Are The World)は、1985年3月28日にアメリカで発売された楽曲で、世界的に著名なアーティストが「USAフォー・アフリカ」という名称のプロジェクトを組んで完成させたものです。

 このプロジェクトは、「バナナボート」のヒットで知られる歌手でもあり社会活動家でもあるハリー・ベラフォンテ(Harry Belafonte、1927年3月1日 - )の提唱に賛同したスターが集合して完成しました。

 ハリー・ベラフォンテが、このプロジェクトを提唱したのは、1984年にイギリスで活動しているアイルランドの歌手ボブ・ゲルドフ(1951年10月5日-)がイギリスのスーパースターを集めて、アフリカの飢餓救済のためのプロジェクト「バンド・エイド」を結成して製作したチャリティー・ソング「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」が大ヒットしたことに触発されたものです。

 ハリー・ベラフォンテとボブ・ゲルドフは二人とも「USAフォー・アフリカ」の合唱パートに参加しています。

 なお、ボブ・ゲルドフは録音開始前にメンバー全員の前でアフリカの子供達の窮状を訴えて、深夜に集合したスーパースターたちの心を一つにするために一役買っています。

 

 この「ウィ・アー・ザ・ワールド」は、「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」と同様に当時深刻化していたアフリカの飢餓救済のために作られたチャリティーソングで、作詞・作曲はマイケル・ジャクソンとライオネル・リッチーが共同で行い、プロデュースはクインシー・ジョーンズが担当しました。

 

 この一時的に結成された「USAフォー・アフリカ(USA for Africa, United Support of Artists for Africa)」には、ビルボードの年間ヒットチャートの上位から選ばれたアメリカを始めイギリスやアイルランドのスーパースター45名が参加しました。言うまでもなく、全員無償です。

 

 彼らが一堂に会して行うこの歴史的なセッションは、1985年1月28日の夜、アメリカン・ミュージック・アワード(アメリカの音楽賞の一つ)の直後、アメリカのみならず当時の世界のポップス界を代表する45名が、ハリウッドのA&Mスタジオに集結して行われましたが、この曲の楽譜が完成したのは、そのほんの数日前でした。
 セッションに先立つ1月22日、ケニー・ロジャースが所有するライオン・シェア・スタジオにてクインシー・ジョーンズ、マイケル・ジャクソン、ライオネル・リッチー、スティーヴィー・ワンダーが集まって先行レコーディングを行い、マイケル・ジャクソンとライオネル・リッチーによるデモテープが完成し参加者に送られたのは翌23日のことでした。

 

 参加者の大半が、28日の音楽賞授賞式に参加する一流アーティストでもあり、セッション当日この曲を覚えてきた者は殆どいませんでした。
 それどころか、渡されていたデモテープすら聞いて来ずに、ぶっつけ本番の者もいました。
 動画の中で、多くの者が譜面を見ながら歌っているのはそのためです。

 

 セッションの夜、マイケル・ジャクソンはアメリカン・ミュージック・アワードを欠席し、一足先にコーラスの目安に使うためのガイド・ボーカルの録画を行っていました。
 21時を過ぎると、続々とアーティストが到着してきました。
  ライオネル・リッチーはアメリカン・ミュージック・アワードの司会、シンディ・ローパー、ティナ・ターナーは歌唱で出演と、多くのアーティストがこの授賞式からの直行でした。
 22時、クインシー・ジョーンズの提案で、先ず45人のアーティストが全員でユニゾン(同音斉唱)とハーモニー(異音合唱)のパートを録音。そしてコーラスの間のソロ・ボーカルの録音は、約20人のアーティストによって翌日早朝4時に始まり、午前8時にすべてのレコーディングが終了しました。
 これほど大勢の音域も歌唱法も異なる個性豊かな参加者の、所謂「縦と横を合わせる」(譜面上の各パートの出だしとテンポを合わせること)だけでも大変な作業で、一晩でレコーディングできたのは驚異的なスピードです。一流の一流たる所以であり二流三流のアーティストでは、なかなか出来ないことでしょう。

 

 ここでレコーディングされたパートごとバラバラの曲を編集し、ボブ・ディラン、レイ・チャールズ、ブルース・スプリングスティーン、ジェームス・イングラムのソロ・パートをオーヴァーダビングしてこの曲は完成し、3月28日に発売されました。
 なお、動画には映っていませんが、この時レイ・チャールズは、手元に自ら打った点字の歌詞カードを置き、両足はそのカードから手が離れてしまうほどの大胆なステップを踏みながら歌っています。

 

 世界的な話題を呼んだこの曲は瞬く間に世界各国でチャート1位を記録し、最終的には世界中で2000万枚以上を売り上げ、約2億ドルの収入の全てはチャリティとして寄付されました。

 

 

 We Are The World
 ウィ・アー・ザ・ワールド

 

There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one.
 
あの叫び声に心を留めるときが来た。
世界が一つになるべきときが来たんだ。

 

There are people dying and it's time to lend a hand to life,
The greatest gift of all.
 
死にゆく人々がいるから、手を差しのべるときが来たんだ。
掛け替えのない贈り物である命を救うために

 
We can't go on pretending day by day
That someone somewhere will soon make a change.
We are all a part of God's great big family
 
日々待ち望むだけでいることはもうできない、
どこかの誰かがそのうち変えてくれるだろうなんてことを。
私たちは神の作った偉大な大家族の一員なんだ。

 

And the truth, you know
Love is all we need. 

それが真実なんだ、わかるだろ。
愛こそが私たちが必要としているすべてなんだ。

 

[Chorus] *
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving. 
There's a choice we're making
 We're saving our own lives.
 It's true we'll make a better day
 Just you and me.

[合唱] *
世界は一家、私たちは神の子ども。
明るい明日を創るのは私たちなのだ。
だから、与えることを始めよう。   
私たちには一つの選択肢がある、
自分たち自身の命を救うための。
それを選べば真に良い日々を作れるんだ 。
まさに今、貴方と私とで

 

Well, send them your heart, so they know that someone cares
And that life will be stronger and free
As god has shown us by turning stone to bread
And so that we all must lend a helping hand
 
それから君の心を伝えれば、彼らは誰かが心配してくれているってことを知るだろう。
そうすれば、彼らの人生はもっと強く自由になるだろう。
神が石をパンに変えることを示したように、
私たち全員が救いの手を差しのべるべきなんだ。

 

[Chorus] Repeat * 
[合唱]繰り返し

 

When you're down and out
And there seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we could fall
Well, well, well, well let us realize
that a change can only come
When we stand together as one yeah yeah yeah yeah
 
君が落ち込んで疎外感を感じているとき、
そしてこの世に希望などもう見えなくなったとしても、
ただ、信じることさえできれば、
私たちが倒れてしまうことなどないと。
さあ、さあ、さあ、さあ、一緒に実現しよう。
変化は必ず起こせるよ。
私たちが1つになって寄り添うときには、そう、そう、そう、そうなんだ。

 

[Chorus]Repeat ×2
[合唱]繰り返し2回

 

 Just You and me
まさに今、貴方と私とで

 

 リード・ボーカルの歌唱順(ロング・バージョン)

 

1A: ライオネル・リッチー、スティーヴィー・ワンダー、

    ポール・サイモン

1A': ケニー・ロジャース、ジェームス・イングラム、

    ティナ・ターナー、ビリー・ジョエル

1B: マイケル・ジャクソン、ダイアナ・ロス

2A: ディオンヌ・ワーウィック、ウイリー・ネルソン、アル・ジャロウ

2B: ブルース・スプリングスティーン、ケニー・ロギンス、

    スティーブ・ペリー、ダリル・ホール

C:   マイケル・ジャクソン、ヒューイ・ルイス、シンディ・ローパー、

       キム・カーンズ

 

repeat1:ボブ・ディラン

repeat2:レイ・チャールズ

repeat3:スティーヴィー・ワンダー、ブルース・スプリングスティーン

repeat4:ジェームス・イングラム、レイ・チャールズ

 

 

 

麥可傑克森 We Are The World- 四海一家 中英文歌詞 .mp3

 

 四海皆一家

 

 當我們聽到了懇切的呼喚(萊納李奇)
 全世界應該團結一致
 有些地方的人們正逐漸死亡
 是該伸出援手的時候了(保羅賽門)
 對生命而言,這是最好的禮物

 

 我們不能日復一日的偽裝下去了(肯尼羅吉斯)
 在某些地方總有人要改變自己(詹姆斯英格蘭)
 我們都是上帝的大家族中的一員(蒂納透娜)
 事實上,我們需要的就是愛(比利喬)

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(麥可傑克森)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇(黛安娜羅絲)
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 將你的心傳遞給他們(狄翁沃薇克)
 讓他們明瞭有人關心他們
 他們的生活才能更堅強、更自由(威利尼爾森)
 如同上帝開釋我們的
 藉著把石頭變成麵包這件事
 我們都應該伸出援手才對(艾爾傑洛)

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(布魯斯史賓斯汀)
 創造美好的未來要靠我們(肯尼羅根斯)
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇(史提夫派瑞)
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天(達瑞霍爾)
 就靠你和我

 

 當你意志消沉、不被接納(麥可傑克森)
 一切似乎全無希望
 但只要你相信(修路易斯)
 我們不可能倒下
 讓我好好想清楚(辛蒂露波)
 只能做一個改變
 當我們像一家人站在一起(金卡倫斯)

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(大合唱)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(大合唱)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇(巴布狄倫)
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(大合唱)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天(巴布狄倫)
 就靠你和我

 

 (讓我聽到你的聲音)(雷查爾斯)
 四海皆一家,我們都是神的子民
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民
(史提夫汪德 & 創造美好的未來要靠我們 布魯斯史賓斯汀)
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民
(史提夫汪德 & 創造美好的未來要靠我們 布魯斯史賓斯汀)
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(大合唱)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(詹姆斯英格蘭)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇(雷查爾斯)
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我

 

 四海皆一家,我們都是神的子民(大合唱)
 創造美好的未來要靠我們
 所以,讓我們開始奉獻自己
 我們正在做的抉擇
 是在拯救自己的生命
 我們真的可以創造更美好的明天
 就靠你和我
 

 

 

おまけ: We Are The World THE STORY BEHIND THE SONG

      (ウィ・アー・ザ・ワールドの製作ドキュメンタリービデオ) ↓

 

 

文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 Let it be
 御心のままに

 

1節
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,

let it be
私が困難に直面していると
母親の メアリーが現れて
叡智の言葉を話してくれる
「成るがままにしておきなさい(神の御心に任せなさい)」

 

And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom,
let it be

そして私が暗闇に包まれている時には
彼女は私の正面に立って
叡智の言葉を話してくれる
「御心のままに」

 

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom,
let it be

「御心のままに」「御心のままに」
「御心のままに」「御心のままに」
叡智の言葉をささやく
「御心のままに」

 

2節
And when the broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer,
let it be

世界中にいる 心の傷ついた人々が
同意するでしょう
そこに一つの答えが有ることに
「御心のままに」との

 

For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer,
let it be

例え彼らが離ればなれになったとしても
また会えるチャンスはまだ残っている
そこに一つの答えが有る
「御心のままに」

 

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah there will be an answer,
let it be

「御心のままに」「御心のままに」
「御心のままに」「御心のままに」

そう、そこに一つの答えが有る
「御心のままに」

 

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom,
let it be

「御心のままに」「御心のままに」
「御心のままに」「御心のままに」
叡智の言葉をささやく
「御心のままに」

 

(間奏)

 

Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom,
let it be

「御心のままに」「御心のままに」
「あ…御心のままに」「そう…御心のままに」
叡智の言葉をささやく
「御心のままに」
 

 

3節
And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine on until tomorrow,
let it be

暗闇に包まれた夜でも
まだ私を照らす一筋の灯りがある
明日まで照らしておくれ
 「御心のままに」

 

I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be

音楽の響きに目覚めると
母親の メアリーが現れて
叡智の言葉を話してくれる
「御心のままに任せなさい」

 

Yeah let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
Oh there will be an answer,
let it be

「そう…御心のままに」「御心のままに」
「御心のままに」「そう…御心のままに」
そこに一つの答えが有る
「御心のままに」

 

Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom,
let it be

「御心のままに」「御心のままに」
「あ…御心のままに」「そう…御心のままに」
叡智の言葉をささやく
「御心のままに…」

 

 


Paul McCartney Live - Let It Be - Good Evening New York City Tour (HD)

 

Let it be(讓它去吧)
1節
When I find myself in times of trouble
當我發覺陷入苦惱的時候
Mother Mary comes to me
聖母瑪利亞來到我面前
Speaking words of wisdom: Let it be
說著智慧之語:讓它去吧
And in my hour of darkness
在我黑暗的時刻裡
She is standing right in front of me
她就站在我面前
Speaking words of wisdom: Let it be
說著智慧之語:讓它去吧


Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Whisper words of wisdom: Let it be
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!

 

2節
And when the broken hearted people living in the world agree
當世上所有心碎的人們都同意
There will be an answer: Let it be
會有一個答案:讓它去吧!
For though they may be parted
雖然他們也許分手了
There is still a chance that they will see
他們仍然有機會可以明白
There will be an answer: Let it be
會有一個答案:讓它去吧!

 

Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Yeah, there will be an answer: Let it be

是的,會有一個答案:讓它去吧!

Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!

Whisper words of wisdom: Let it be
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!

 

(間奏)

 

Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!

Whisper words of wisdom: Let it be
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!

 

3節
And when the night is cloudy
當夜晚烏雲密佈
There is still a light that shines on me
有道光芒依然照耀著我
Shine until tomorrow, let it be
直到明日,讓它去吧!
I wake up to the sound of music
我在音樂聲中醒來
Mother Mary comes to me
聖母瑪利亞來到我面前
Speaking words of wisdom: Let it be
說著智慧之語:讓它去吧!

 

Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
There will be an answer: Let it be
會有一個答案:讓它去吧!

 

Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Let it be, let it be
讓它去吧,讓它去吧!
Whisper words of wisdom: Let it be
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!

 

文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 「Stand by Me (傍にいてくれ:站在我身邊)」は、アメリカのR&B歌手ベン・E・キング(Benjamin Earl King、本名Benjamin Earl Nelson、1938年9月28日 - 2015年4月30日)が1961年11月に発表した楽曲です。

 

 作詞・作曲はベン・E・キングとジェローム"ジェリー"リーバー (Jerome "Jerry" Leiber、1933年4月25日-2011年8月22日) とマイク・ストーラー (Mike Stoller、1933年3月13日-)との3人による共作とされていますが、実際にはリーバーが詞を作りストーラーが曲を付けたものをキングが少し手直しして完成したようです。

 

 この楽曲は1905年にアメリカの黒人牧師チャールズ・A・ティンドリー (Charles Albert Tindley、1851年7月7日 – 1933年7月26日) が作詞・作曲した同名の讃美歌から着想を得て作られたものです。

 

 元々は、ベン・E・キングが所属していた黒人コーラス・グループのザ・ドリフターズ(The Drifters)の演唱用に作られた楽曲ですが、発表直前の1960年にキングがドリフターズを脱退したためお蔵入りになっていたものを、翌年キングだけのソロで演唱して発表したものです。

 

 発表当時もBillboard Hot 100にて4位になる大ヒットとなりましたが、その25年後の1986年には同名映画の主題歌になってリバイバルヒットして、Billboard Hot 100にて9位にまで達しました。

 

 詞題の「Stand by Me 」とは、複数の意味を有する命令形の慣用句です。
 原義は「私の傍に立ってくれ」ということで、口語としては写真撮影のときなどに使われます。
 それから派生した文語としては、先ずは「Stand(立つ)」の意味が薄れて「私の傍にいてくれ」「私に寄り添ってくれ」となり、更に「by(傍)」の意味も薄れて「私を支えてくれ」「私を支持してくれ」「私に力を貸してくれ」というような意味になり、100年以上前から讃美歌などで神に祈る時によく使われる句となっています。

 

 この歌詞の中ではどれか一つの意味ではなく、複数の意味合いで詠じられています。
 また、主人公の年齢・性別については様々な解釈が可能ですが、伊賀流文脈判断により、寂しがり屋の少年の立場で和訳してみました。

 

 この楽曲は息の長いヒット曲なので、多くの歌手がカバーしていますが、今回は、ジョン・レノン (John Winston Ono Lennon、1940年10月9日 - 1980年12月8日) が1975年にカバーしたものをご紹介します。

 筆者注:

 詞中に見える「Whenever you're in trouble won't you stand by me」の一文は、文法上は「例え君が困りごとを抱えている時でもいつでも、僕の傍にいてくれないか?」と解すべきですが、そのような虫の良いことは伊賀山人の美意識に反するので、「君が困っている時には僕の傍に来ればいつでも僕が力になる。」との趣旨で解釈しておきます。

 

 Stand By Me
 僕の傍にいてね
 站在我身邊
               演唱:ジョン・レノン
When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we see
No I won't be afraid 

No I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me

夜が訪れて
大地が暗くなって
僕たちに見える灯りは月だけになったとしても
僕は怖がったりなんかしない
そうさ、怖がったりなんかしないよ
ただ君が傍に 僕の傍にいてくれる限りはね

當夜晚來臨
大地一片漆黑
月亮是我們唯一能見到的光
我不害怕
我不害怕
自從你站在我身邊

 

And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me

だから大好きな 大好きな君 僕の傍にいてね
お~ さ~ さ~ 僕の傍にいてね
僕に寄り添ってね ぼくの力になってね

親愛的,親愛的請站在我身邊
哦~ 來 來 站在我身邊
站在我身邊 站在我身邊

 

If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

もしも僕たちの見上げる空が
崩れて落ちてきて
そして山が海へと砕け落ちたとしても
僕は泣いたりなんかしない 泣いたりなんかしないさ
そうさ 涙を流したりなんかしないよ
ただ君が傍に 僕の傍にいてくれる限りはね

如果我們仰望的天空
將崩塌下來
山岳將崩塌至海中
我不會哭,我不會哭,
一滴淚都不流
只要你站在 站在我身邊

 

And darling, darling stand by me
Oh, stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me~

だから大好きな 大好きな君 僕の傍にいてね
お~ 僕の傍にいてね
僕の傍にいて 寄り添って 僕の力になってね~

親愛的,親愛的請站在我身邊
哦~ 站在我身邊
站在我身邊 站在我身邊 請站在我身邊~

 

(間奏)

 

Whenever you're in trouble won't you stand by me
Oh, now, now, stand by me
Oh, stand by me, stand by me, stand by me

でももしも君の方が何か困ったことに巻き込まれた時にはいつでも僕の傍においでよ
お~ そう そう 僕の傍においで
お~ 僕の傍においで 僕の傍で 僕に寄り添うといいよ

當你有了麻煩,何不站在我這邊
哦~ 來 來 站在我身邊
哦~ 站在我身邊 站在我身邊 請站在我身邊

 

Darling, darling stand by me~
Stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me~

大好きな 大好きな君 僕の傍においでよ~
僕の傍においで
お~ 僕の傍においで 僕の傍で 僕に寄り添うといいよ~

親愛的,親愛的請站在我身邊 ~
站在我身邊
哦~ 站在我身邊 站在我身邊 請站在我身邊~

 

(間奏)

 

And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me…  

だから大好きな君 大好きな君 僕の傍においでよ
お~ さ~ さ~ 僕の傍においで
僕に寄り添って 僕の傍にいてね…

親愛的,親愛的請站在我身邊
哦~ 來 來 站在我身邊
站在我身邊 站在我身邊…

 

 


Stand By Me - John Lennon

文章標籤

伊賀山人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼